home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-joh / joh2.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  20KB  |  350 lines

  1. 2:1 {The third day} (\têi hêmerâi têi tritêi\). "On the day the
  2. third" (locative case), from the start to Galilee when Philip was
  3. found (#1:43|), seven days since #1:19|. {There was a marriage}
  4. (\gamos egeneto\). "A wedding (or marriage festival) took place."
  5. See on »Mt 22:8|. {In Cana of Galilee} (\en Kana tês Galilaias\).
  6. This town, the home of Nathanael (#21:2|), is only mentioned
  7. again in #4:46| as the home of the nobleman. There was a Cana in
  8. Coele-Syria. It is usually located at _Kefr Kenna_ (3 1/2 miles
  9. from Nazareth), though _Ain Kana_ and _Khirbet Kana_ are also
  10. possible. Bernard thinks that it was probably on Wednesday
  11. afternoon the fourth day of the week (usual day for marriage of
  12. virgins), when the party of Jesus arrived. {And the mother of
  13. Jesus was there} (\kai ên hê mêtêr tou Iêsou ekei\). When they
  14. arrived. John does not mention her name, probably because already
  15. well known in the Synoptics. Probably Joseph was already dead.
  16. Mary may have been kin to the family where the wedding took
  17. place, an intimate friend clearly.
  18.  
  19. 2:2 {Jesus also was bidden} (\eklêthê kai ho Iêsous\). First
  20. aorist passive indicative of \kaleô\, "was also invited" as well
  21. as his mother and because of her presence, possibly at her
  22. suggestion. {And his disciples} (\kai hoi mathêtai\). Included in
  23. the invitation and probably all of them acquaintances of the
  24. family. See on »1:35| for this word applied to John's followers.
  25. This group of six already won form the nucleus of the great host
  26. of "learners" through the ages who will follow Jesus as Teacher
  27. and Lord and Saviour. The term is sometimes restricted to the
  28. twelve apostles, but more often has a wider circle in view as in
  29. #Joh 6:61,66; 20:30|.
  30.  
  31. 2:3 {When the wine failed} (\husterêsantos oinou\). Genitive
  32. absolute with first aorist active participle of \hustereô\, old
  33. verb from \husteros\, late or lacking. See same use in #Mr
  34. 10:21|. A longer Western paraphrase occurs in some manuscripts.
  35. It was an embarrassing circumstance, especially to Mary, if
  36. partly due to the arrival of the seven guests. {They have no
  37. wine} (\Oinon ouk echousin\). The statement of the fact was in
  38. itself a hint and a request. But why made by the mother of Jesus
  39. and why to Jesus? She would not, of course, make it to the host.
  40. Mary feels some kind of responsibility and exercises some kind of
  41. authority for reasons not known to us. Mary had treasured in her
  42. heart the wonders connected with the birth of Jesus (#Lu
  43. 2:19,51|). The ministry of the Baptist had stirred her hopes
  44. afresh. Had she not told Jesus all that she knew before he went
  45. to the Jordan to be baptized of John? This group of disciples
  46. meant to her that Jesus had begun his Messianic work. So she
  47. dares propose the miracle to him.
  48.  
  49. 2:4 {Woman} (\gunai\). Vocative case of \gunê\, and with no idea
  50. of censure as is plain from its use by Jesus in #19:26|. But the
  51. use of \gunai\ instead of \mêter\ (Mother) does show her she can
  52. no longer exercise maternal authority and not at all in his
  53. Messianic work. That is always a difficult lesson for mothers and
  54. fathers to learn, when to let go. {What have I to do with thee?}
  55. (\Ti emoi kai soi;\). There are a number of examples of this
  56. ethical dative in the LXX (#Jud 11:12; 2Sa 16:10; 1Ki 17:18; 2Ki
  57. 3:13; 2Ch 35:21|) and in the N.T. (#Mr 1:24; 5:7; Mt 8:29; 27:19;
  58. Lu 8:28|). Some divergence of thought is usually indicated.
  59. Literally the phrase means, "What is it to me and to thee?" In
  60. this instance F.C. Burkitt (_Journal of Theol. Studies_, July,
  61. 1912) interprets it to mean, "What is it to us?" That is
  62. certainly possible and suits the next clause also. {Mine hour is
  63. not yet come} (\oupô hêkei hê hôra mou\). This phrase marks a
  64. crisis whenever it occurs, especially of his death (#7:30; 8:20;
  65. 12:23; 13:1; 17:1|). Here apparently it means the hour for public
  66. manifestation of the Messiahship, though a narrower sense would
  67. be for Christ's intervention about the failure of the wine. The
  68. Fourth Gospel is written on the plane of eternity (W. M. Ramsay)
  69. and that standpoint exists here in this first sign of the
  70. Messiah.
  71.  
  72. 2:5 {Unto the servants} (\tois diakonois\). See on »Mt 20:26| for
  73. this word (our "deacon," but not that sense here). {Whatsoever he
  74. saith unto you, do it} (\Hoti an legêi humin poiêsate\).
  75. Indefinite relative sentence (\hoti an\ and present active
  76. subjunctive, general statement) with aorist active imperative of
  77. \poieô\ for instant execution. Mary took comfort in the "not yet"
  78. (\oupô\) and recognized the right of Jesus as Messiah to
  79. independence of her, but evidently expected him to carry out her
  80. suggestion ultimately as he did. This mother knew her Son.
  81.  
  82. 2:6 {Waterpots} (\hudriai\). Old word from \hudôr\ (water) and
  83. used in papyri for pots or pans for holding money or bread as
  84. well as water. These stone (\lithinai\ as in #2Co 3:3|) jars full
  85. of water were kept handy ({set there}, \keimenai\, present middle
  86. participle of \keimai\) at a feast for ceremonial cleansing of
  87. the hands (#2Ki 3:11; Mr 7:3|), "after the Jews' manner of
  88. purifying" (\kata ton katharismon tôn Ioudaiôn\). See #Mr 1:44;
  89. Lu 2:22| for the word \katharismos\ (from \katharizô\) which fact
  90. also raised a controversy with disciples of John because of his
  91. baptizing (#Joh 3:25|). {Containing} (\chôrousai\). Present
  92. active participle feminine plural of \chôreô\, old verb from
  93. \chôros\, place, space, having space or room for. {Two or three
  94. firkins apiece} (\ana metrêtas duo ê treis\). The word
  95. \metrêtês\, from \metreô\, to measure, simply means "measurer,"
  96. an amphora for measuring liquids (in Demosthenes, Aristotle,
  97. Polybius), the Hebrew _bath_ (#2Ch 4:5|), here only in N.T.,
  98. about 8 1/2 English gallons. Each \hudria\ thus held about 20
  99. gallons. This common distributive use of \ana\ occurs here only
  100. in this Gospel, but is in #Re 4:8|. In #Joh 4:28| a much smaller
  101. \hudria\ was used for carrying water.
  102.  
  103. 2:7 {Fill} (\gemisate\). Effective first aorist active imperative
  104. of \gemizô\, to fill full. {With water} (\hudatos\). Genitive
  105. case of material. {Up to the brim} (\heôs anô\). "Up to the top."
  106. See \heôs katô\ (#Mt 27:51|) for "down to the bottom." No room
  107. left in the waterpots now full of water.
  108.  
  109. 2:8 {Draw out now} (\Antlêsate nun\). First aorist active
  110. imperative of \antleô\, from \ho antlos\, bilge water, or the
  111. hold where the bilge water settles (so in Homer). The verb occurs
  112. in #Joh 4:7,15|, for drawing water from the well, and Westcott so
  113. interprets it here, but needlessly so, since the servants seem
  114. bidden to draw from the large water-jars now full of water.
  115. Apparently the water was still water when it came out of the jars
  116. (verse #9|), but was changed to wine before reaching the guests.
  117. The water in the jars remained water. {Unto the ruler of the
  118. feast} (\tôi architriklinôi\). Dative case. The \triklinos\ was a
  119. room (\oikos\) with three couches (\klinê\) for the feast. The
  120. \architriklinos\ was originally the superintendent of the
  121. dining-room who arranged the couches and tasted the food, not the
  122. toast-master (\sumposiarchês\). {And they bare it} (\hoi de
  123. ênegkan\). Second aorist active indicative of \pherô\. Apparently
  124. not knowing at first that they bore wine.
  125.  
  126. 2:9 {Tasted} (\egeusato\). First aorist middle indicative of
  127. \geuomai\. As it was his function to do. {The water now become
  128. wine} (\to hudôr oinon gegenêmenon\). Accusative case, though the
  129. genitive also occurs with \geuomai\. Perfect passive participle
  130. of \ginomai\ and \oinon\, predicative accusative. The tablemaster
  131. knew nothing of the miracle, "whence it was" (\pothen estin\,
  132. indirect question retaining present indicative). The servants
  133. knew the source of the water, but not the power that made the
  134. wine. {Calleth the bridegroom} (\phônei ton numphion\). As
  135. apparently responsible for the supply of the wine ({thou hast
  136. kept} \tetêrêkas\). See #Mt 9:15| for \numphios\. When men have
  137. drunk freely (\hotan methusthôsin\). Indefinite temporal clause
  138. with \hotan\ and first aorist passive subjunctive of \methuskô\.
  139. The verb does not mean that these guests are now drunk, but that
  140. this is a common custom to put "the worse" (\ton elassô\, the
  141. less, the inferior) wine last. It is real wine that is meant by
  142. \oinos\ here. Unlike the Baptist Jesus mingled in the social life
  143. of the time, was even abused for it (#Mt 11:19; Lu 7:34|). But
  144. this fact does not mean that today Jesus would approve the modern
  145. liquor trade with its damnable influences. The law of love
  146. expounded by Paul in #1Co 8-10| and in #Ro 14,15| teaches modern
  147. Christians to be willing gladly to give up what they see causes
  148. so many to stumble into sin.
  149.  
  150. 2:11 {This beginning of his signs did Jesus} (\tautên epoiêsen
  151. archên tôn sêmeiôn ho Iêsous\). Rather, "this Jesus did as a
  152. beginning of his signs," for there is no article between \tautên\
  153. and \archên\. "We have now passed from the 'witness' of the
  154. Baptist to the 'witness' of the works of Jesus" (Bernard). This
  155. is John's favourite word "signs" rather than wonders (\terata\)
  156. or powers (\dunameis\) for the works (\erga\) of Jesus. \Sêmeion\
  157. is an old word from \sêmainô\, to give a sign (#12:33|). He
  158. selects eight in his Gospel by which to prove the deity of Christ
  159. (#20:30|) of which this is the first. {Manifested his glory}
  160. (\ephanerôsen tên doxan autou\). First aorist (effective) active
  161. indicative of \phaneroô\, that glory of which John spoke in
  162. #1:14|. {Believed on him} (\episteusan eis auton\). First aorist
  163. active indicative of \pisteuô\, to believe, to put trust in, so
  164. common in John. These six disciples (learners) had already
  165. believed in Jesus as the Messiah (#1:35-51|). Now their faith was
  166. greatly strengthened. So it will be all through this Gospel.
  167. Jesus will increasingly reveal himself while the disciples will
  168. grow in knowledge and trust and the Jews will become increasingly
  169. hostile till the culmination.
  170.  
  171. 2:12 {He went down to Capernaum} (\katebê eis Kapharnaoum
  172. autos\). Second aorist active indicative of \katabainô\. Cana was
  173. on higher ground. This brief stay ({not many days}, \ou pollas
  174. hêmeras\) in this important city (Tell Hum) on the north shore of
  175. Galilee was with Christ's mother, brothers (apparently friendly
  176. at first) and the six disciples, all in the fresh glow of the
  177. glory manifested at Cana. Surely Mary's heart was full.
  178.  
  179. 2:13 {The passover of the Jews} (\to pascha tôn Ioudaiôn\). The
  180. Synoptics do not give "of the Jews," but John is writing after
  181. the destruction of the temple and for Gentile readers. John
  182. mentions the passovers in Christ's ministry outside of the one
  183. when Christ was crucified, this one and one in #6:4|. There may
  184. be another (#5:1|), but we do not know. But for John we should
  185. not know that Christ's ministry was much over a year in length.
  186.  
  187. 2:14 {Those that sold} (\tous pôlountas\). Present active
  188. articular participle of \pôleô\, to sell. They were in the Court
  189. of the Gentiles within the temple precinct (\en tôi hierôi\), but
  190. not in the \naos\ or temple proper. The sacrifices required
  191. animals (oxen, \boas\, sheep, \probata\, doves, \peristeras\) and
  192. "changers of money" (\kermatistas\, from \kermatizô\, to cut into
  193. small pieces, to change money, only here in N.T., late and rare).
  194. Probably their very presence in his Father's house angered Jesus.
  195. The Synoptics (#Mr 11:15-17; Mt 21:12f.; Lu 10:45f.|) record a
  196. similar incident the day after the Triumphal Entry. If there was
  197. only one, it would seem more natural at the close. But why could
  198. it not occur at the beginning also? Here it is an obvious protest
  199. by Christ at the beginning of his ministry as in the Synoptics it
  200. is an indignant outcry against the desecration. The cessation was
  201. only temporary in both instances.
  202.  
  203. 2:15 {A scourge of cords} (\phragellion ek schoiniôn\). The Latin
  204. _flagellum_. In papyri, here only in N.T. and note Latin _l_
  205. becomes \r\ in _Koiné_. \Schoiniôn\ is a diminutive of \schoinos\
  206. (a rush), old word for rope, in N.T. only here and #Ac 27:32|.
  207. {Cast out} (\exebalen\). Second aorist active indicative of
  208. \ekballô\. It is not said that Jesus smote the sheep and oxen
  209. (note \te kai\, both and), for a flourish of the scourge would
  210. answer. {He poured out} (\execheen\). Second aorist active
  211. indicative of \ekcheô\, to pour out. {The changers' money} (\tôn
  212. kollubistôn ta kermata\). "The small pieces of money (\kermata\,
  213. cut in pieces, change) of the bankers (\kollubistês\ from
  214. \kollubos\, clipped, late word see on »Mt 21:12|)." Perhaps he
  215. took up the boxes and emptied the money. {Overthrew their tables}
  216. (\tas trapezas anetrepsen\). First aorist active indicative of
  217. \anatrepô\, to turn up, though some MSS. have \anestrepsen\ from
  218. \anastrephô\, also to turn up.
  219.  
  220. 2:16 {Take these things hence} (\Arate tauta enteuthen\). First
  221. aorist active imperative of \airô\. Probably the doves were in
  222. baskets or cages and so had to be taken out by the traders. {Make
  223. not my Father's house a house of merchandise} (\mê poieite ton
  224. oikon tou patros mou oikon emporiou\). "Stop making," it means,
  225. \mê\ and the present active imperative. They had made it a
  226. market-house (\emporiou\, here only in N.T., old word from
  227. \emporos\, merchant, one who goes on a journey for traffic, a
  228. drummer). Note the clear-cut Messianic claim here (My Father as
  229. in #Lu 2:49|). Jerome says: "A certain fiery and starry light
  230. shone from his eyes and the majesty of Godhead gleamed in His
  231. face."
  232.  
  233. 2:17 {Remembered} (\emnêsthêsan\). First aorist passive
  234. indicative of \mimnêskô\, to remind, "were reminded." Westcott
  235. notes the double effect of this act as is true of Christ's words
  236. and deeds all through John's Gospel. The disciples are helped,
  237. the traders are angered. {That it is written} (\hoti gegrammenon
  238. estin\). Periphrastic perfect passive indicative of \graphô\
  239. retained in indirect discourse (assertion). {The zeal of thine
  240. house} (\ho zêlos tou oikou sou\). Objective genitive. "The zeal
  241. for thy house." {Shall eat me up} (\kataphagetai me\). Future
  242. middle indicative of \katesthiô\, defective verb, to eat down
  243. ("up" we say), perfective use of \kata-\. This future \phagomai\
  244. is from the second aorist \ephagon\. It is a quotation from #Ps
  245. 69:9|, frequently quoted in the N.T.
  246.  
  247. 2:18 {What sign shewest thou unto us?} (\Ti sêmeion deiknueis
  248. hêmin;\). They may have heard of the "sign" at Cana or not, but
  249. they have rallied a bit on the outside of the temple area and
  250. demand proof for his Messianic assumption of authority over the
  251. temple worship. These traders had paid the Sadducees and
  252. Pharisees in the Sanhedrin for the concession as traffickers
  253. which they enjoyed. They were within their technical rights in
  254. this question.
  255.  
  256. 2:19 {Destroy this temple} (\lusate ton naon touton\). First
  257. aorist active imperative of \luô\, to loosen or destroy. It is
  258. the permissive imperative, not a command to do it. Note also
  259. \naos\, not \hieron\, the sanctuary, symbol of God's \naos\, in
  260. our hearts (#1Co 3:16f.|). There is much confusion about this
  261. language since Jesus added: "And in three days I will raise it
  262. up" (\kai en trisin hêmerais egerô auton\). Those who heard
  263. Jesus, including the disciples till after the resurrection (verse
  264. #22|), understood the reference to be to Herod's temple.
  265. Certainly that is the obvious way to take it. But Jesus often
  266. spoke in parables and even in enigmas. He may have spoken of the
  267. literal temple as a parable for his own body which of course they
  268. would not understand, least of all the resurrection in three
  269. days.
  270.  
  271. 2:20 {Forty and six years was this temple in building}
  272. (\Tesserakonta kai hex etesin oikodomêthê ho naos houtos\).
  273. "Within forty and six years (associative instrumental case) was
  274. built (first aorist passive indicative, constative or summary use
  275. of the aorist, of \oikodomeô\, without augment) this temple." As
  276. a matter of fact, it was not yet finished, so distrustful had the
  277. Jews been of Herod. {And wilt thou?} (\kai su;\). An evident
  278. sneer in the use of \su\ (thou, an unknown upstart from Galilee,
  279. of the peasant class, not one of the Sanhedrin, not one of the
  280. ecclesiastics or even architects).
  281.  
  282. 2:21 {But he spake of the temple of his body} (\ekeinos de elegen
  283. peri tou naou tou sômatos autou\). Emphatic he (\ekeinos\) and
  284. imperfect tense (he had been speaking). This is John's view as he
  285. looks back at it, not what he understood when Jesus spoke the
  286. words.
  287.  
  288. 2:22 {When therefore he was raised from the dead} (\Hote oun
  289. êgerthê ek nekrôn\). First aorist passive indicative of \egeirô\,
  290. to raise up. And not at first then, but only slowly after the
  291. disciples themselves were convinced. Then "they believed the
  292. Scripture" (\episteusan têi graphêi\). They "believed" again.
  293. Dative case \graphêi\. Probably #Ps 16:10| is meant (#Ac 2:31;
  294. 13:35|). {And the word which Jesus had said} (\kai tôi logôi hon
  295. eipen\). Dative case \logôi\ also, but \hon\ (relative) is not
  296. attracted to the dative. Clearly then John interprets Jesus to
  297. have a parabolic reference to his death and resurrection by his
  298. language in #2:19|. There are those who bluntly say that John was
  299. mistaken. I prefer to say that these scholars are mistaken. Even
  300. Bernard considers it "hardly possible" that John interprets Jesus
  301. rightly in #1:21|. "Had he meant that, He would have spoken with
  302. less ambiguity." But how do we know that Jesus wished to be
  303. understood clearly at this time? Certainly no one understood
  304. Christ when he spoke the words. The language of Jesus is recalled
  305. and perverted at his trial as "I will destroy" (#Mr 14:58|), "I
  306. can destroy" (#Mt 26:61|), neither of which he said.
  307.  
  308. 2:23 {In Jerusalem} (\en tois Ierosolumois\). The form
  309. \Ierosoluma\ as in #2:13| always in this Gospel and in Mark, and
  310. usually in Matthew, though \Ierousalêm\ only in Revelation, and
  311. both forms by Luke and Paul. {During the feast} (\en têi
  312. heortêi\). The feast of unleavened bread followed for seven days
  313. right after the passover (one day strictly), though \to pascha\
  314. is used either for the passover meal or for the whole eight days.
  315. {Believed on his name} (\episteusan eis to onoma autou\). See on
  316. »1:12| for this phrase. Only one has to watch for the real import
  317. of \pisteuô\. {Beholding his signs} (\theôrountes autou ta
  318. sêmeia\). Present active participle (causal use) of \theôreô\.
  319. {Which he did} (\ha epoiei\). "Which he was doing" (imperfect
  320. tense). He did his first sign in Cana, but now he was doing many
  321. in Jerusalem. Already Jesus had become the cynosure of all eyes
  322. in Jerusalem at this first visit in his ministry.
  323.  
  324. 2:24 {But Jesus did not trust himself to them} (\autos de Iêsous
  325. ouk episteuen hauton autois\). "But Jesus himself kept on
  326. refusing (negative imperfect) to trust himself to them." The
  327. double use of \pisteuô\ here is shown by #Ac 8:13| where Simon
  328. Magus "believed" (\episteusen\) and was baptized, but was
  329. unsaved. He merely believed that he wanted what Philip had. {For
  330. that he knew all men} (\dia to auton ginôskein pantas\). Causal
  331. use of \dia\ and the accusative case of the articular infinitive
  332. \to ginôskein\ (because of the knowing) with the object of the
  333. infinitive (\pantas\, all men) and the accusative of general
  334. reference (\auton\, as to himself).
  335.  
  336. 2:25 {And because he needed not} (\kai hoti chreian eichen\).
  337. Imperfect active, "and because he did not have need." {That any
  338. one should bear witness concerning man} (\hina tis marturêsêi
  339. peri tou anthrôpou\). Non-final use of \hina\ with first aorist
  340. active subjunctive of \martureô\ and the generic article (\peri
  341. tou anthrôpou\) concerning mankind as in the next clause also.
  342. {For he himself knew} (\autos gar eginôsken\). Imperfect active,
  343. "for he himself kept on knowing" as he did from the start. {What
  344. was in man} (\ti ên en tôi anthrôpôi\). Indirect question with
  345. \estin\ of the direct changed to the imperfect \ên\, a rare idiom
  346. in the _Koiné_. This supernatural knowledge of man is a mark of
  347. deity. Some men of genius can read men better than others, but
  348. not in the sense meant here.
  349.  
  350.